¡Kausachun Kenji!
Kenji Fujimori estudia
quechua. Dos de sus asesores y congresistas más cercanos, también.
Nuestro Director Ejecutivo, Carlos Alfredo Cárdenas Borja y el Congresista, Kenji Gerardo Fujimori Higuchi |
Rimaykullayki. Con esta palabra, el profesor de
quechua Demetrio Túpac Yupanqui (93) saluda a sus alumnos al inicio de cada
clase, desde hace 52 años. Hola, quiere decir. En el último
mes, la lista de asistencia del alumnado estuvo encabezada por Kenji Fujimori,
quien culminó, después de tres meses, el curso básico de quechua. “Del grupo de
parlamentarios que he podido enseñar, Kenji ha sido uno de los más destacados.
Es un buen alumno”, dice Túpac Yupanqui, director de la academia Yachay
Wasi. La enseñanza del idioma de los incas parece ser parte importante
del ala fujimorista más cercana al menor de los Fujimori, pues incluye a su
asesor, Alexei Toledo; a su secretaria Yacqueline Acosta; y a los congresistas
Paloma Noceda y Edu Vergara Pinto. Ya parece un candidato en ciernes.
Kenji ha dicho que no tiene intenciones de ser candidato a la presidencia en el 2021. ¿Habrá cambiado de idea? |
Recordados
son los saludos en quechua de Verónika Mendoza, en plena campaña electoral
2016, y los de la propia Keiko Fujimori, criticada por saludar en quechua y
aymara durante el debate presidencial de segunda vuelta. “Pura pose”, dijo la
excandidata de Frente Amplio.
“Es
muy inteligente la China”, asegura Demetrio Túpac Yupanqui. Keiko también fue
su alumna. La lideresa de Fuerza Popular tomó clases de quechua durante el
gobierno de su padre, en Palacio de Gobierno, cuando era primera dama. “Siempre
que estábamos en clase alguien entraba y se la llevaba. Siempre habían
interrupciones”, agrega Túpac Yupanqui. Después de más de 20 años, la
excongresista ha retomado las clases de quechua. Esta vez, lejos del sillón
presidencial. Las clases son en casa.
Fujimori tomó las lecciones durante tres meses, dos veces por semana. |
La
ex primera dama, Eliane Karp, también pasó por las aulas de la academia Yachay
Wasi. Incluso, después de finalizar sus cursos, invitó al director Túpac
Yupanqui a viajar con ella a lugares de la sierra peruana. El objetivo:
analizar la lengua de algunos pueblos alejados. “Era una señora sin
ostentación. Siempre tuvimos bonitas clases”, afirma Túpac Yupanqui.
Antes
que ella, el exalcalde Alfonso Barrantes también aprendió quechua a través del
método Yachay Wasi, basado en el diálogo, la narración de historias, en el
estudio de la gramática, la fonética y en la práctica de canciones
Deberían
saber quechua el presidente de la República y los ministros”, dice el profesor
y periodista Demetrio Túpac Yupanqui. A pesar de ser el segundo idioma más
hablado del Perú, esta lengua no es de enseñanza obligatoria –como el inglés–
en los colegios, ni tiene grandes medios de difusión. La iniciativa más
reciente, para contrarrestar esta realidad, es el noticiero Ñuqanchik, de TV
Perú, transmitido enteramente en quechua desde el 2016. “Lo que pasa es que no
hay una especialidad de quechua, ni en las universidades. Si no hay quien
enseñe quechua, ¿cómo van a enseñarlo?”, se lamenta.
El
cusqueño Demetrio Túpac Yupanqui, quien fue uno de los fundadores de la
Federación de Periodistas del Perú, nunca agotó esfuerzos para promover el aprendizaje
del quechua y ensalzar sus cualidades. Mientras trabajó en el diario La
Prensa, con Pedro Beltrán, tuvo una página donde enseñaba el idioma ancestral,
a través de la gramática. Salía dos veces por semana. La página fue un éxito.
Luego, le pidieron que diera clases en el Instituto Cultural Peruano
Norteamericano. Sus primeros alumnos fueron catedráticos y diplomáticos. Tiempo
después, fundó su propia academia, Yachay Wasi, en 1965. “Todo es por el
quechua, porque tiene una calidad superior a los demás idiomas: es mucho más
perfecto. Tiene riqueza y musicalidad. Ahora vemos que hay una aceptación más
general, pero no solo debería ser una aceptación, sino una complementación de
nuestra propia realidad”, señala Túpac Yupanqui.
El próximo Quijote
En
el 2005, Demetrio Túpac Yupanqui publicó la primera parte de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha (Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan) al
quechua. Fueron 380 páginas que tardaron más de dos años en ver la luz. “El
autor de Don Quijote de la Mancha es demasiado sabio, habla sobre los elementos
filosóficos, elementos sociales, históricos; entonces, el traductor tiene que
estudiar bien para traducir exactamente lo que está pensando y lo que
está escribiendo. Por eso me demoré tanto”, apunta Túpac Yupanqui. La segunda
parte está lista, pero pendiente. Aún no tiene fecha de publicación. Perú, país
de todas las sangres. Y de todos los idiomas. No vale olvidar.
FUENTE:
Por:
Alexandra Martens
http://caretas.pe/sociedad/78979-__kausachun_kenji_
No hay comentarios.:
Publicar un comentario